close

這篇是心血來潮之下的產物  純粹覺得有趣而決定分享一些韓國迷妹迷弟愛用的網絡詞語

因此準確來說和正規韓文學習並無關係 

不過所謂追星一族有自己的世界  若想和正港韓飯無縫接軌  不妨了解一下這些用語 

本來打算一篇搞定  寫著寫著發現信息量有點大  於是決定分成上下兩篇

 

  想看更多請戳這裡 >> 『韓文筆記』 韓飯網路用語 (下篇) 

 

1. 덕질 / 팬질  (+ 하다)

單詞本身是名詞  意思是喜歡上了偶像明星而做出的那些追星舉動  

譬如在臉書以偶像明星的照片刷屏、瘋狂收集周邊、演唱會每場必追等等

通常使用時會在單詞後面加上하다  以動詞的型式來表示某人在做追星這件事

例句:이특오빠가 자꾸 우리한테 덕질하느라 힘들냐고 물었다.

           利特哥哥時常問我們追星辛不辛苦.

 

2. 덕후

直譯為"狂飯"  就差不多是瘋狂粉絲的意思

源自日本人給宅男的稱謂Otaku(오타구)  傳到韓網後被網民簡化(?)為덕후

目前多被迷戀偶像明星的粉絲拿來自稱或互相稱呼  

但其實並不只局限於偶像  狂熱喜愛動漫、電玩或某種愛好的人也可以被稱作덕후

例句:나는 슈주덕후다.

          我是Super Junior的狂飯

 

3. 성덕  (성공한 덕후)

直譯為"成功的粉絲"  就是指那些能夠近距離接觸、甚至私下認識自己喜歡的偶像明星的人

好比說成為自己偶像身邊的工作人員或是練習生出道後與自己偶像成為朋友之類

例句:은혁이가 장우혁은 자기의 우상이라고 하는데 지금 방송도 같이 하는거 보니 완전 성덕이네.

           銀赫說張佑赫是自己的偶像  現在看他們一起錄節目  完全就是個成功的粉絲嘛


4. 머글

直譯為"麻瓜"  取自《哈利波特》中魔法師們對不懂魔法的平凡人的稱謂

在這裡就意指那些不是粉絲的普通群眾 / 路人

例句:우리가 왜 이렇게 열심히 응원하는지 머글이 잘 몰라

          麻瓜才不會明白我們為什麼這麼用心應援

 

5. 

直譯為"Mom"  就是英文裡對媽媽的口語化稱呼  只要在Mom前面加上偶像的名字就可以啦

出於覺得自家偶像太刺激保護欲及母性的心態  有些韓飯便以媽媽自居

叫自家偶像“我孩子”(내 새끼/ 우리 애기/ 아가)

例句:희철이가 자신이 동해맘1호라고 얘기한 적 있다

          希澈曾經說過自己是頭號東海Mom   

 

6. 씹덕

這兩個字本身是名詞  泛指自家偶像那些刺激粉絲心臟的激萌有愛舉止

實際多被當動詞使用  就是씹덕加上터지다(意:爆發 / 炸裂) 並延伸出另一個相關名詞 —— 씹덕사   

意指因為偶像的萌翻天舉止而造成粉絲心臟停止跳動  用中文口語來講就是“被萌死了”

例句:매날 시도 때도 없이 씹덕 터졌다가 조만간 씹덕사 당할 거 같아

          每天動不動就被哥哥萌得不要不要的  感覺遲早會被萌死

 

7. 최애

字面上的意思是最愛  代表粉絲在團體裡最喜歡的成員

也就是我們常說的“本命”

例句:슈주 내에서 나의 최애는 은혁이다

          我在SJ裡最喜愛的成員是銀赫

 

8. 차애

直譯為次愛  就是粉絲在團體裡第二喜歡的成員

和我們口中某某是副命一樣意思

例句:슈주 내에서 나의 차애는 규현이다

          我在SJ裡的副命是圭賢

 

9. 입덕

意思是指“被圈飯”或“進入飯圈”    本身是名詞但一般搭配上하다作為動詞來應用

例句:은혁오빠의 웃는 모습이 너무 예뻐서 입덕한 거야 

          因為銀赫偶吧笑起來的樣子太好看了才被圈飯的

 

10. 탈덕

意思是指“脫飯”、決定不再喜歡某位偶像   可根據想表達的意義以名詞或動詞來應用

像下述例句就是名詞的型態  但如果說你想表達自己脫飯的行動就搭配하다、讓它成為動詞

例句:내가 유일하게 못한 건 봐로 탈덕이다

          我唯獨不擅長的一件事就是脫飯

 

11. 휴덕

直譯為“休飯”  意指粉絲暫時停止追星活動

和上述詞語一樣  可根據想表達的意思以名詞或動詞來應用  只要詞尾加上하다就是動詞型態了

例句:요즘 너무 바빠서 몇 달 동안 휴덕할 거야

          最近太忙了所以決定暫停追星幾個月

 

12. 미모 열일

這個算是形容詞吧  一般用以讚美自家偶像的外貌超級好看

미모直譯為美貌  而열일直譯為很用心地在工作 

以中文的語法邏輯來解釋意思的話  就變成高顏值一直在線

例句:내 아이돌은 오늘도 역시 미모 열일하네

          我偶像今天果然也顏值在線、美貌十級

 

13. 지구 뿌셔

直譯為“毀滅地球”  也是被當作形容詞在使用 

意指很喜歡偶像的外貌、行動或某些特質  喜歡到可以毀滅地球的程度

例句:은혁오빠 춤 추는 거 봤어? 진짜 지구 뿌셔다~

          看過銀赫哥哥跳舞了嗎?真的是帥到毀滅地球啊~

 

14. 악개 (악성 개인팬)

韓團成員通常會有自己的唯飯  或者說是個人飯  就是僅僅喜愛他/她一個人而不是整個團體

這個名詞指的正是那些只愛某位成員同時又對團體裡其他成員懷有惡意的粉絲  簡言之稱為惡性唯飯

例句:저런 찌라시는 분명히 악개들이 퍼진 거다

          那些小道消息分明就是惡性唯飯們散播的 

 

15. 일코 (일반인 코스프레)

直譯為“Cosplay成一般人”  形容某些明明本身是粉絲卻在人群面前假裝自己不是的人

通常詞尾都會配上하다  以動詞型態使用

例句:나는 네가 왜 일코하는지 이해 못 한다 

          我實在不能理解你為什麼要裝作自己不是粉絲

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

x 題外話 x

SUPER TV第一季終映後因為沒得每週固定看到李赫宰而幽怨了一陣子的我再度滿血復活!!!

原因就是今晚台灣時間7點30分首播的《WHY NOT THE DANCER》 

銀赫、Highlight的起光和SHINee泰民一同出演  能看到幾位舞神尬舞聊人生啦

這檔韓綜在新開台的JTBC4 及 V Live 的 Studio Lululala 頻道皆可收看直播  

拜託多多支持銀赫的新節目 

arrow
arrow

    Erin (에린) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()