close

之前po過了第一篇關於韓語裡一些隱喻性詞句的文章  現在第二彈來了~ 

學了韓文一段時間後  不難發現其實這類型的詞句非常形象化、多數以感官及動作來表達實際意思

對某詞句不理解時 只要稍微想像一般人對句子裡的動作會有什麼樣的反應 很容易就瞬間懂了

或許這類型詞句的特性跟韓國人直率不囉唆、單刀直入的思維及行為模式有關吧  哈哈

若是讀到這篇的朋友對這類文章有興趣  又剛好不嫌棄的話  可以參考一下前一篇

 

1. 칼 같다

【單字意思】 칼:刀 ; 같다:相像/相似,相同

字面意思就是像刀一樣  實際上則用於形容某件事物非常整齊  或是表示非常嚴厲地遵守原則/規則

例句:슈퍼주니어가 유명한 이유들 중에 하나는 칼 같은 안무다. 

          Super Junior 有名的其中一個理由是他們那整齊劃一的舞蹈

 

2. 말발이 세다

【單字意思】말발:口才 ; 세다:強壯,強烈

字面看來非常一次元 --- 口才強壯  雖然一樣是形容人的口才  但以中文來說呢就是伶牙俐齒、很會說話

例句:동해가 자꾸 말발이 센 멤버들한테 놀림을 받는다.

          東海總是被口齒伶俐的成員們調戲、開玩笑

 

3. 코끝이 찡하다

【單字意思】코끝:鼻尖 ; 찡하다:感覺緊繃、(身體部位)揪了起來

字面上來看這是相當形象化的詞句  一般當我們想哭時  鼻尖會感覺到緊繃或揪起來

所以這詞句實際意義就是描述人在難過時哽咽、鼻酸、想哭等狀態

例句:아버지 이야기만 하면 동해가 하염없이 코끝이 찡해 오는 느낌이 들었다.

          只要提起爸爸的事  東海就會情不自禁哽咽了起來

 

4. 판을 깨다

【單字意思】판:場面/局面 ; 깨다:打破/打碎,中斷

字面直譯為打碎或中斷場面  更確切的意思是破壞有可能成功的或者有利的局面

根據內容的不同  所謂的局面可以是指計劃,買賣,談判 又或是賭局

例句:네가 괜한 소리를 해서 원래 좋았던 판을 깼다는 걸 알고 있니?

          你知不知道就因為你說了無謂的話而破壞了原本的好局面?

 

5. 한 방(을) 먹다

【單字意思】방:拳頭的量詞; 먹다:吃

字面上代表吃(某人)一拳  實際意義為受到某人或某事打擊

這詞句較為口語化  使用時多是過去式  因為一般事情發生後才會這麼說

例句:그녀가 믿었던 친구의 배신로 크게 한 방을 먹었다.

          她因為被曾信任的朋友背叛而大受打擊

 

6. 밥값을 하다

【單字意思】 밥값:飯錢 ; 값하다:實現與獲利相對等的責任

這句的結構不像其他的那樣單一  是由名詞밥값加上動詞값하다  然後用을連接起來結合而成

為了讀得通順而在過程中去掉兩個값字中的一個  反正並不改變詞句的意思  

字面意義可以看成償還飯錢  這個飯錢多指欠下的人情或恩情  還有接受到的照顧、體恤、好處等等

因此實則為償還人情、恩惠  或者為接受過的照顧付出代價

例句:여태껏 너를 챙겨주었으니 이젠 네가 밥값을 해야 하지 않나?

          既然一直以來受到照顧  現在難道不是該償還這份恩情了嗎?

 

7. 뒤통수를 치다

【單字意思】 뒤통수:後腦勺 ; 치다:打

字面上是說打某人的後腦勺  實際意思則是指背叛某人、在背地裡向某人捅刀

例句:오빠가 내 뒤통수를 칠 일이 없다.

          哥哥不會背叛我的

 

8. 입만 아프다

【單字意思】 입:嘴 ;만:而已 ;아프다:疼痛

字面解釋起來是“嘴痛而已”  但這是形容同樣的話說了太多遍、已經不想或不需要再多說了

也可意指某人事物眾所皆知又何須多言  使用時  完整句子前面會有說話、提及某人事物這類的行動

例句:우리 오빠가 인기 많은 걸 말하면 입만 아프지.

          我們哥哥人氣高這件事還用得著說嗎

 

9. 칼을 갈다

【單字意思】 칼:刀 ;갈다:磨

字面意思是磨刀  實則意味著下了很大苦工、費了很多心力去做某件事

例句:지난 번 1등을 받지 못한 아쉬움으로 인해 나는 칼을 갈고 연습했다.

          因為上次沒能獲得第一名的遺憾  我下了很大功夫去練習

 

10. 한솥밥을 먹다

【單字意思】한솥밥:同在一個飯鍋裡的飯

吃同在一個飯鍋裡的飯意味著長時間朝夕相處  一般多是同住一個屋簷下一起生活

所以這詞句幾乎都用來形容一家人  但並非一定是家族才能用這句  十分親近的朋友/室友也可以

例句:우리 사이는 한솥밥을 먹는 식구와 다른거 없다.

          我們的關係就和同吃一鍋飯的家人沒有差別

 

11. 형님 아우 하다

【單字意思】형님:哥哥(男生用的稱呼);아우: 弟弟,比自己年幼的人

簡單來說就是稱兄道弟的意思  也可用以描述認識沒多久的人在跟你裝熟

例句:두 사람이 만난지 얼마 안 됐는데 금세 형님 아우 한다.

          兩人認識才沒多長時間立即稱兄道弟了起來

 

12. 본전도 못 찾다

【單字意思】본전:本錢 ; 못:不行/不能 ;찾다:尋找

字面意思為找不到本錢  這裡的本錢泛指自己掌握的籌碼或任何對自己有利的條件

至於找不到就是指失去  這詞句常用於形容人在某些情況下得不償失

例句:언니가 나한테 괜히 그 독한 얘를 건드려다가 본전도 못 찾을 수 있다고 경고했었다.

          姐姐警告過我說隨便惹火那個狠毒的人可能會連自身的籌碼都賠上

 

13. 노래를 부르다

【單字意思】 노래:歌曲 ; 부르다:唱

和字面上沒有不同  一般單純表示唱歌這件事  但根據上下文的內容  這也有另一種意思

就是指時常把某樣事物、想法或意見掛在嘴邊  頻繁地提及

例句:희철이가 맨날 여자가 짧은 치마를 입은 게  좋다고 노래를 불러요.

          希澈成天把自己喜歡女生穿短裙這件事掛在嘴邊

arrow
arrow
    文章標籤
    韓文學習 隱喻 隱義
    全站熱搜

    Erin (에린) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()