팔다리 묶인 채 비명을 토해내

手腳被捆綁  發出了悲鳴

진실은 숨긴 채 차가운 거짓말도 익숙해

真相被隱藏  連冷漠的謊言也習慣了

소름끼치는 미소로 일관해 착한 척 코스프레

以令人驚悚的微笑一貫地假扮著善良

뭘 더 이상 말하고 싶지 않아 숙이고 침묵해

再不想多說些什麼  把自己隱藏起來、沉默著

모두가 죽었던가 쓰레기말고 거짓이 되라는 말을 듣는 나도 어차피 가식

大家都說要麼去死吧  要麼別當垃圾  成為謊言吧  反正聽著這話的我也是虛偽的

한결같던 꿈까지 다 망가트리고선 무슨 초심 변한건 니들이면서

連曾不變的夢都全摧毀了  還說什麼初心  變了的明明是你們

도대체 나한테 뭘 더 바라는지

到底還對我期望些什麼

의식, 침묵에 지고 진흙에 꽃이 피고 어둠에 불을 켜고

意識, 輸給了沉默  花朵在泥濘中綻放  黑暗中燃起了火光

걷고있어 어깬 펴고 절대 지지않아

行走著  挺起肩膀  絕對不會倒下

더 밀어 봐라 여긴 미로아냐 mirror

再推開我吧  這裡不是迷宮 mirror

더러운 손들을 치워 니 마지막 자리는 키보드 위

拿開你們骯髒的手  你最後的位置不過是在鍵盤上

내 등뒤엔 날 믿는 친구들이  평생을 그렇게 살아봐

我背後是相信著我的朋友們  就這樣活一輩子吧

처절한 핑계는 아무도 관심없지 뭘 그리 뚫어져라 쳐다봐 불쌍해!

沒人在乎你那淒慘的藉口  幹什麼這麼盯著我看  真不幸!

그런다고 여기서 내가 나가나 봐 거기 숨어서 계속해서 미친듯이 짖어봐!

難道以為就這樣我會離開這裡  你就躲在那裡繼續瘋了似的亂吠吧!

내 길을 걸을테니 꽁무니나 따라와라

我會走我的路 你就跟著我的尾巴吧

어디까지 가는지 나 두눈으로 똑똑히 봐

會走到哪裡  我用雙眼清清楚楚地看下去

팔다리 묶인 채 비명을 토해내

手腳被捆綁  發出了悲鳴

진실은 숨긴 채 차가운 거짓말도 익숙해...

真相被隱藏  連冷漠的謊言也習慣了...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

在整理視頻檔案夾時  翻到赫宰在去年9月的SS6上表演的個人舞台...

這個舞台從構思到演出完全表達出了赫宰的心聲

從2012年底到2014年這段時間裡 經歷過那些說不出口的心酸与苦悶

即使錯不在他卻不得不承受的壓力 周遭眾人的誤解及白眼 韓國網民的無知謾罵和侮辱

光想想就超替赫宰心疼  好慶幸赫宰最終沒有選擇放棄、熬過來了~

那麼善良的孩子竟會被逼得一度想要放棄長久以來堅持的夢想

欣賞他把過去那些苦那些痛當做成長的養分,寫成歌詞一吐為快

總是很不捨這孩子老是憋著不說、怕我們擔心難過....

 

P.S: 因為喜歡這段歌詞,所以決定把它翻譯成中文,發來這裡分享。

如果大家喜歡的話,歡迎轉載。但由於本人韓語完全是自學的,若是有不對的地方,還請見諒。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Erin (에린) 的頭像
Erin (에린)

藤紫。文字空間

Erin (에린) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,335)