팔다리 묶인 채 비명을 토해내
手腳被捆綁 發出了悲鳴
진실은 숨긴 채 차가운 거짓말도 익숙해
真相被隱藏 連冷漠的謊言也習慣了
소름끼치는 미소로 일관해 착한 척 코스프레
以令人驚悚的微笑一貫地假扮著善良
뭘 더 이상 말하고 싶지 않아 숙이고 침묵해
再不想多說些什麼 把自己隱藏起來、沉默著
모두가 죽었던가 쓰레기말고 거짓이 되라는 말을 듣는 나도 어차피 가식
大家都說要麼去死吧 要麼別當垃圾 成為謊言吧 反正聽著這話的我也是虛偽的
한결같던 꿈까지 다 망가트리고선 무슨 초심 변한건 니들이면서
連曾不變的夢都全摧毀了 還說什麼初心 變了的明明是你們
도대체 나한테 뭘 더 바라는지
到底還對我期望些什麼
의식, 침묵에 지고 진흙에 꽃이 피고 어둠에 불을 켜고
意識, 輸給了沉默 花朵在泥濘中綻放 黑暗中燃起了火光
걷고있어 어깬 펴고 절대 지지않아
行走著 挺起肩膀 絕對不會倒下
더 밀어 봐라 여긴 미로아냐 mirror
再推開我吧 這裡不是迷宮 mirror
더러운 손들을 치워 니 마지막 자리는 키보드 위
拿開你們骯髒的手 你最後的位置不過是在鍵盤上
내 등뒤엔 날 믿는 친구들이 평생을 그렇게 살아봐
我背後是相信著我的朋友們 就這樣活一輩子吧
처절한 핑계는 아무도 관심없지 뭘 그리 뚫어져라 쳐다봐 불쌍해!
沒人在乎你那淒慘的藉口 幹什麼這麼盯著我看 真不幸!
그런다고 여기서 내가 나가나 봐 거기 숨어서 계속해서 미친듯이 짖어봐!
難道以為就這樣我會離開這裡 你就躲在那裡繼續瘋了似的亂吠吧!
내 길을 걸을테니 꽁무니나 따라와라
我會走我的路 你就跟著我的尾巴吧
어디까지 가는지 나 두눈으로 똑똑히 봐
會走到哪裡 我用雙眼清清楚楚地看下去
팔다리 묶인 채 비명을 토해내
手腳被捆綁 發出了悲鳴
진실은 숨긴 채 차가운 거짓말도 익숙해...
真相被隱藏 連冷漠的謊言也習慣了...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
在整理視頻檔案夾時 翻到赫宰在去年9月的SS6上表演的個人舞台...
這個舞台從構思到演出完全表達出了赫宰的心聲
從2012年底到2014年這段時間裡 經歷過那些說不出口的心酸与苦悶
即使錯不在他卻不得不承受的壓力 周遭眾人的誤解及白眼 韓國網民的無知謾罵和侮辱
光想想就超替赫宰心疼 好慶幸赫宰最終沒有選擇放棄、熬過來了~
那麼善良的孩子竟會被逼得一度想要放棄長久以來堅持的夢想
欣賞他把過去那些苦那些痛當做成長的養分,寫成歌詞一吐為快
總是很不捨這孩子老是憋著不說、怕我們擔心難過....
P.S: 因為喜歡這段歌詞,所以決定把它翻譯成中文,發來這裡分享。
如果大家喜歡的話,歡迎轉載。但由於本人韓語完全是自學的,若是有不對的地方,還請見諒。
